podcast

Laowaicast - подкаст про Китай

by Laowaicast

контроль за переводчиком: Чистякова Агния

24.03.2026 • 00:34:31

Агния работает переводчиком с китайского около 20 лет, в основном в области технического перевода, а также работает в ВУзе преподавателем. Мы поговори...

апостиль и нотариат: Альберт Трофимов

17.03.2026 • 00:40:19

C советником компании «Окно в Китай», доцентом юридического факультета СПбГУ Альбертом Трофимовым мы поговорили про особенности апостилирования докуме...

Младенцы и Китай: Ирина Кондрашина

10.03.2026 • 00:35:13

С Ириной мы поговорили о том, каково с младенцем приезжать в Китай и что тут является плюсом и минусом для молодых родителей. Всем, у кого только роди...

Пояснительная бригада Лабубу: Ксения и ее Лабубу

03.03.2026 • 00:29:27

С ведущей одного из самых объяснительных каналов Ксенией, ее истории изучения китайского, навыках анализа и причинах, побудивших создать столь полезны...

Китайский в провинции: Дарья Бушенёва

24.02.2026 • 00:38:04

С Дарьей, которая после Москвы, Шанхая и Италии решила вернуться в родной Ставрополь, мы поговорили о ситуации с переводом и спросом на китайский не в...

ма нянь хуху ю фу: по/желания и по/здравления

17.02.2026 • 00:16:53

От Александра Ма Юйси Мальцева и Альберта Папа Хуху Крисского. А также что делает Малфой на дверях? Кто и как празднует Китайский Новый Год в Таиланде...

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №11

10.02.2026 • 00:58:46

В одиннадцатом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили: 1. Почему русские храмы китайцы называли 浮屠寺 - буквально Храм Будды? И что нам говорит то, как...

Палладица, числительные, подготовка к переводу: Дмитрий Соседов

03.02.2026 • 00:38:57

С китаистом и переводчиком Дмитрием Соседовым мы поговорили про эволюцию отношения к паллидице, про бопомофо, про перевод числетельных, про общение с ...

открытие Хайнаня: Дарья Павлышена

27.01.2026 • 00:35:16

С Дарьей мы пообщались на темы того, что происходило на Хайнане за последние годы, как остров готовится к “закрытию”, которое является “открытием”, чт...

прошлое и будущее перевода: Алексей Ку

20.01.2026 • 00:40:10

С Алексеем Ку (псевдоним), который переводит уже больше 35 лет, мы поговорили о китайском языке, переводах, переводчиках, билингвах и прочих -ах! Музы...