В этом выпуске подкаста говорим с Итой Куралесиной, литературной переводчицей с английского и испанского и литературной редакторкой.
Беседу ведет Лена Сорокина, переводчица англоязычной литературы для детей и подростков.
Можно ли научить художественному переводу и где учиться сейчас
Как начать переводить книги для издательств
Перевод книг — это основная работа или нет
Сроки на перевод и литредактуру
Фактчекинг в фэнтези
Переводы в формате аудиокниг
Как выбирать издательства для сотрудничества
Помощь переводчика в продвижении книг
Имя переводчика на обложке книги
Ставки за перевод янг-эдалта и взрослых книг
Исправленная редакция «Йеллоуфейса»: как это было и другие вопросы подписчиков
Влияет ли качество перевода на продажи
Как стать литературным редактором
Советы по саморедактированию для переводчиков
Чего не хватает индустрии литературного перевода
Литред — не волшебник
Что самое любимое в переводе книг
Что самое нелюбимое или дается с трудом
Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Иты Куралесиной, которые упоминаются в этом выпуске:
* Ханна Николь Мерер «Ассистентка злодея»
* Меган Баннен «Похоронные дела Харта и Мёрси»
Другие книги и пьесы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Уильям Шекспир «Гамлет, принц Датский», перевод с английского Григория Кружкова
Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:
* Владимир Бабков
Ссылки на курсы и другие ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Переводоклуб
* Чат литературных переводчиков
* Канал «Архитектор смыслов»
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Иты Куралесиной в телеграме https://t.me/orlovs_moustache
Беседу ведет Лена Сорокина, переводчица англоязычной литературы для детей и подростков.
Что вас ждет:
Первый изданный перевод книгиМожно ли научить художественному переводу и где учиться сейчас
Как начать переводить книги для издательств
Перевод книг — это основная работа или нет
Сроки на перевод и литредактуру
Фактчекинг в фэнтези
Переводы в формате аудиокниг
Как выбирать издательства для сотрудничества
Помощь переводчика в продвижении книг
Имя переводчика на обложке книги
Ставки за перевод янг-эдалта и взрослых книг
Исправленная редакция «Йеллоуфейса»: как это было и другие вопросы подписчиков
Влияет ли качество перевода на продажи
Как стать литературным редактором
Советы по саморедактированию для переводчиков
Чего не хватает индустрии литературного перевода
Литред — не волшебник
Что самое любимое в переводе книг
Что самое нелюбимое или дается с трудом
Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Иты Куралесиной, которые упоминаются в этом выпуске:
* Ханна Николь Мерер «Ассистентка злодея»
* Меган Баннен «Похоронные дела Харта и Мёрси»
Другие книги и пьесы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Уильям Шекспир «Гамлет, принц Датский», перевод с английского Григория Кружкова
Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:
* Владимир Бабков
Ссылки на курсы и другие ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Переводоклуб
* Чат литературных переводчиков
* Канал «Архитектор смыслов»
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Иты Куралесиной в телеграме https://t.me/orlovs_moustache
Smart linkhttps://pc.st/e/07BUAe0DMhR
Official sitehttps://sprosi-perevodchika.mave.digital
Auto-openhttps://pc.st/e/07BUAe0DMhR?a
Add podcast to the siteEmbed Podcast




