Эти вопросы мы задали нашему сегодняшнему гостю — Денису Хамину, подкастеру, сооснователю компании Allcorrect, которая занимается локализацией, нарративным дизайном и озвучкой.
Слушайте подкаст Дениса Хамина «Чемодан денег»
Полезные ссылки:
- Сайт для разработчиков - https://dev.rustore.ru/
- Tg-канал команды RuStore для разработчиков - https://t.me/rustoredev
- Сообщество в ВК - https://vk.com/rustore_official
- Связаться с нами - [email protected]
Таймкоды:
Как Денис стал заниматься переводами
Первый заказ на перевод игры
Тенденции 2024 года в локализации
Как переводили первую игру на узбекский язык и урду
Стремятся ли российские паблишеры локализовать игры на международном рынке
Как устроена работа по локализации игр
Особенности перевода на разные языки
История перевода для Atomic Heart и адаптации мемов
Про перевод игры для Ubisoft
Какие проекты вообще не нужно переводить
Платформы и инструменты для локализации
Локализовать ли игры молодым разработчикам
Провалы и приколы в локализации
Кейс с запретным словом
---
Создано в подкаст-студии Red Barn (медиахолдинг Double Day).