podcast

Бонус 1 сезона. Что я не знал о норвежской литературе

23.06.2020
Listen to the episode on your favorite platforms:
  • Apple Podcasts
  • Yandex Music
  • Spotify
  • Звук
  • Castbox
  • Pocket Casts
  • PlayerFM
  • SoundStream
  • Overcast
  • Castro
  • RadioPublic

Шведские, норвежские и датские книги похожи, но все же неуловимо отличаются друг от друга. В бонусном эпизоде подкаста «Не крайний» переводчик Ольга Дробот рассказывает, что заслуживает внимания из норвежской литературы разных периодов. Еще мы обсуждаем историю переводов с норвежского на русский с конца XIX века до наших дней и говорим о том, как в норвежских книгах отражается национальная привычка к открытости и честности.

Вот авторы, которых упоминает Ольга в нашем разговоре:

Генрик Ибсен, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Кнут Гамсун, Николас Бьорнебо, Тарьей Весос, Анне-Кат Вестли, Турбьёрн Эгнер, Альф Прёйсен, Мария Парр, Эрленд Лу, Руне Белсвик, Пер Петтерсон, Хьелль Аскильдсен, Рой Якобсен, Ларс Соби Кристенсен, Ханс Улав Хамран.

Подпишитесь на инстаграм Артема Филатова https://www.instagram.com/artreport/

Телеграм-канал: https://t.me/podcastsever