podcast

Анна Ямпольская о бессоннице, ландшафте и переводе как пространстве.

13.01.2026
Listen to the episode on your favorite platforms:
  • Apple Podcasts
  • Yandex Music
  • Звук
  • Castbox
  • Pocket Casts
  • Overcast
  • Castro
  • RadioPublic
Выпуск с переводчицей Анной Ямпольской о месте Андреа Дзандзотто в итальянской литературе, о сельской Италии и диалектах, об астматической прозе, о внешних и внутренних пейзажах, о послевоенной трагичности. 

Анна Ямпольская перевела для «Носорога» раннюю прозу Андреа Дзандзотто и роман «Игуана» Анны-Марии Ортезе. Также переводила произведения Альдо Палаццески, Филиппо Томмазо Маринетти, Марии Луизы Спациани, Паоло Соррентино и других.

Идея выпуска: Руслан Комадей

Звуковое оформление: Ян Выговский

Сведение: Алексей Русских