Люди делятся на два типа: с субтитрами и в дубляже. В этом эпизоде составляли рецепт клишированной озвучки вместе с режиссером фанатских дубляжей Камилем Хайруллиным, а также поговорили о новой и старой школе, пиратстве, перспективах и успехах ИИ, и задались вопросом, что сложнее всего адаптировать в дубляже.
- топ претензий к дубляжу
- рецепт клише в дубляже и сложность адаптации
- "в угоду липсинка": редуцирование смысла и boy boy boy
- технически: как внедрить локализацию в игру
- перспектива и удивляющие успехи AI
press F субтитрам в этом эпизоде
📱ресурсы Камиля:
группа VK - https://vk.com/nodatafuckingrudub
тг-канал - https://t.me/NoDatafundub
Smart linkhttps://pc.st/e/6NRTE7BQrHL
Official sitehttps://ochenvidno.mave.digital
Auto-openhttps://pc.st/e/6NRTE7BQrHL?a
Add podcast to the siteEmbed Podcast



