podcast

RIP субтитры. Дубляж как он есть и проблемы локализации

15.07.2025
Listen to the episode on your favorite platforms:
  • Apple Podcasts
  • Yandex Music
  • Spotify
  • Звук
  • Castbox
  • Pocket Casts
  • ВКонтакте
  • Overcast
  • Castro
  • RadioPublic
Люди делятся на два типа: с субтитрами и в дубляже. В этом эпизоде составляли рецепт клишированной озвучки вместе с режиссером фанатских дубляжей Камилем Хайруллиным, а также поговорили о новой и старой школе, пиратстве, перспективах и успехах ИИ, и задались вопросом, что сложнее всего адаптировать в дубляже.

- топ претензий к дубляжу
- рецепт клише в дубляже и сложность адаптации
- "в угоду липсинка": редуцирование смысла и boy boy boy
- технически: как внедрить локализацию в игру
- перспектива и удивляющие успехи AI

press F субтитрам в этом эпизоде

📱ресурсы Камиля:
группа VK - https://vk.com/nodatafuckingrudub
тг-канал - https://t.me/NoDatafundub