Што такое кнігі не па ўзросце? Ці існуюць яны? Як іх чытаць, калі дзіця зацікавілася і просіць. Разважаю і дзялюся сваім досведам.
Падтрымаць падкаст і блог можна тут: https://buymeacoffee.com/kniznyja_razmovy
Беларускія дзіцячыя і падлеткавыя кнігі, якія прыгадваю гэтым разам:
- “Трымайся, трусік!”, Жазэфіна Марк. Пераклад з нямецкай - Вольга Гронская. Выдавецкая ініцыятыва “Кніжны вырай”, 2024.
- “Бортнік Ігнат і скарб пушчы”, Томаш Самойлік. Пераклад з польскай - Вольга Гуд. Выдавецтва “Галіяфы”, 2015.
- “Кніжка пра смерць”, Пэрніла Стальфэльт. Пераклад з шведскай - Казімер Сольц. Выдавец Зміцер Колас, 2014.
- “Прыгоды Пінокіа”, Карла Калодзі. Пераклад з італьянскай - Яўген Салейчук. Выдавецтва “Галіяфы”, 2018. Ілюстрацыі - Андрэй Пазняк. / Пераклад з італьянскай - Наталлі Рунге. Выдавецтва “Открытая кніга”, 2025. Ілюстрацыі - Святлана Чакурава.
- “Ёрдзіс”, Юя Вісландэр. Пераклад з шведскай - Надзея Кандрусевіч. Выдавецтва “Коска”, 2018. Ілюстрацыі - Лота Гефенблад.
- “Малы і мядзведзік”, Юя і Томас Вісландэр. Пераклад з шведскай - Надзея Кандрусевіч. Выдавецтва “Мастацкая літаратура”, 2010.
- “Леў, вядзьмарка і гардроб”, Клайв Стэйплз Льюіс. Пераклад - Андрэй Кім. “Кніжны рысь”, 2024. Ілюстрацыі - Лада Цішкова.
- “Пляменнік Чараўніка”, Клайв Стэйплз Льюіс. Пераклад - Надзея Кім. Выдавецтва “Пазітыў-цэнтр”, 2016. .
- “Малы і Карлсан”, Астрыд Ліндгрэн. Пераклад - Алеся Башарымава. Выдавецтва “Папуры”, 2019.
- “Піпі Доўгая панчоха”, Астрыд Ліндгрэн. Пераклад з шведскай - Алена Казлова. Выдавецтва “Папуры”, 2020-2021. Ілюстрацыі - Інгрыд Ванг Нюман.
- “Віня-Пых”, А.А.Мілн. Пераклад - Віталь Воранаў. Выдавецтва “Белы крумкач”, 2007.
- Серыя пра Гары Потэра. Пераклад з англійскай - Алена Пятровіч. Выдавецтва “Янушкевіч”.
- “Хобіт”, Дж.Р. Толкін. Пераклад з англійскай - Франц Корзун. Выдавецтва “Кніжны рысь”, 2025. Ілюстрацыі - Ганна Плотнікава.
- “Роня, дачка разбойніка”, Астрыд Ліндгрэн. Пераклад з шведскай — Надзея Кім. Выдавецтва “Пазітыў-цэнтр”, Мінск, 2020. Ілюстрацыі — Ілон Вікланд.
- “Снежная сястра”, Мая Лундэ. Пераклад з нарвежскай - Юлі Цімафеевай. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2018. Ілюстрацыі - Ліса Айсатэ.
- “Жыццё і дзіўныя прыгоды марахода Рабінзона Круза”, Даніэль Дэфо. Пераклад з расейскага пераказу Карнея Чукоўскага - Алены Васілевіч. Выдавецтва “Юнацтва”, 1994. (альбо ёсць ранейшае выданне: “Мастацкая літаратура”, 1976).
- “Браты Львінае Сэрца”, Астрыд Ліндгрэн. “Звязда”, 2014. Па выданні “Юнацтва”, 1990.
- “Вельмі галодны вусень”, Эрык Карл. Пераклад з англійскай - Таццяна Жаўняровіч. Выдавецтва “Галіяфы”, 2019.
Кнігі на іншых мовах:
- “Вересова міль”, Оксана Була. Видавництво Старого Лева, 2023.
- “Лунный коп”, Том Голд (“Mooncop”, Tom Gauld). Издательство “Бумкнига”, 2018.
- “Хильда и тролль”, Люк Пирсон. (“Hilda and the Troll”, Luke Pearson). Издательство “Манн, Иванов и Фербер”, 2021.
- “Šunėnas” (Dogman), Dav Pilkey. Baltos lankos, 2025-2026.
- “Удивительные кости. 10 животных-рекордсменов” (“Book of bones. 10 record-breaking animals”), Габрыэла Балкан, Сэм Брустэр. Издательство “Поляндрия”, 2018.
Smart linkhttps://pc.st/e/9f12VraFGq-
Official sitehttps://rss.com/podcasts/kniznyja-razmovy
Auto-openhttps://pc.st/e/9f12VraFGq-?a
Add podcast to the siteEmbed Podcast


