работа на венчурный фонд в Китае: Михаил
Мы поговорили о том, что такое венчурные фонды в Китае, как они инвестируют, зачем им иностранцы, про общение с китайскими коллегами, и как вообще мож...
русский ресторан в Китае: Вадим Прусаков
С Вадимом, который работал шеф-поваром в ресторане “The Butcher and the bottle” в Пекине и который сейчас называется “Kulichki” мы поговорили про то, ...
русский театр в Китае: Алина Фроленко
С координатором международных проектов Театра Вахтангова Алиной Фроленко мы поговорили про гастроли русских театров в Китае, про особенности китайской...
я училась в китайской школе: Маша Дроздова
Это эпохальный подкаст. В том смысле, что это еще одна веха: дети друзей, чье рождение в Китае я прекрасно помню, выросли и теперь могут рассказать, к...
важные подробности технического перевода: Роман Комиссаров
Лучше дать слово самому Роману: “Последние пару лет работаю (неожиданно) техническим переводчиком прям в полях: Приморье, Колыма, Хакасия, Бурятия, Во...
Польза от изучения китайского: Гюльнара Демержи
В этом выпуске Гюльнара - слушатель Лаовайкаста, делится своим опытом изучения китайского и поиском пользы от него. Выпуск рекомендуется к прослушиван...
Новый год в старом Пекине: Юлия Дрейзис
С Юлией Дрейзис, доцентом кафедры китайской филологии ИСАА, мы поговорили про выставку “Новый год в старом Пекине” в Музее Москвы, в организации котор...
China MICE: Карина Авакова
MICE это акроним и в подкасте мы с Кариной поговорили и про Meetings и про Incentives и про Conferences и, конечно же, про Exhibitions и все в Китае. ...
контроль за переводчиком: Чистякова Агния
Агния работает переводчиком с китайского около 20 лет, в основном в области технического перевода, а также работает в ВУзе преподавателем. Мы поговори...
апостиль и нотариат: Альберт Трофимов
C советником компании «Окно в Китай», доцентом юридического факультета СПбГУ Альбертом Трофимовым мы поговорили про особенности апостилирования докуме...